To share news/Para compartir noticias

Susan Cobb
life-en-la-zona@susanjcobb.com
327-274-0172
#3 Golondrinas
Rincon de Guayabitos




martes, 22 de enero de 2008

Una palabra de gracias -- A word of thanks



The Somos Vecinos en Guayabitos committee would like to give all of our friends and neighbors a big THANK YOU for the great turn-out for our first fund raiser. Your response and support was just overwhelming. We netted over $32,000 pesos and the profit margin was so high because of all the donations that were made ahead of time in both cash and supplies. We would like to give a special thanks to the Johnstones, the Gersteins, Veronica Raya, the McElroys, and Tina Krause's guests from Sitka, the Torgosons. Also from the community, thanks to Mateja and Hala for your support.

Nosotros miembros del comité Somos Vecinos en Guayabitos estamos muy agradecidos a nuestros amigos y vecinos por el gran apoyo de nuestro primer evento. Uds. respondieron con una caridad abrumadora. Ganamos más de $32,000 MN, y esto fue posible a causa de tantas donaciones de suministros y de efectivo que recibimos. Queremos dar un "GRACIAS" muy especial a las familias Johnstone, Gerstein, McElroy, Veronica Raya, y los huespedes de la familia Krause -- los Torgoson. Además, en la comunidad, Mateja y Hala merecen un gran agradecimiento por su apoyo muy generoso.

lunes, 14 de enero de 2008

A few little things -- Unas cositas

Nancy Milski asks that anyone who brought a serving dish to the New Year's Eve party, please come pick it up.

Nancy Milski pide que las personas que llevaron platos a la fiesta del Año Nuevo, vengan por recogerlos.

You can still buy tickets to the Fashion Show on January 29. Ask Nancy, Mona Cavalli, or Ginger. Tickets are 250 pesos for a good meal, a good show and a good cause -- helping women and children.

Todavía se puede comprar boletos para el Desfile de Modas, 29 de enero. Pídalos de Nancy Milski, de Mona Cavalli, o de Ginger. El precio es 250 pesos para disfrutar comida buena y un show fantástico, todo en apoyo de una causa que ayuda a las mujeres y a los enfantes.

For English speakers: JJ's Blog is up and going once more. There is a permanent link to it on the sidebar to the right. It is very helpful for giving your guests a flavor of life in Guayabitos.

Para los que hablan español: Radio Guayabitos ofrece noticias de nuestra area y un sabor de la vecindad de la Bahía Jaltemba. Al lado derecho de este blog, hay un lazo electrónico permanente, o se puede hacer "clic" en este lugar.

viernes, 11 de enero de 2008

New Year's Photos

I've added a link over on the side bar. It's called "Susan's Photos." You can find pictures from the Milski's party there.

He puesto un lazo electrónico al lado de este blog. Se llama "Susan's Photos." Allí, se puede encontrar fotos de la fiesta del Año Nuevo en la casa Milski.

lunes, 7 de enero de 2008

To Help the Huichols -- Para Ayudar a los Huicholes


Los niños Huicholes son tímidos. Su vida se mejora con vitaminas. Tu puedes ayudar.

Huichol children are shy. Their lives are better with vitamins. You can help.



Do you have guests coming from the States? Would they be willing to pack along a few vitamins for the Huichols? Penelope and Tim Eicher, who have been members of this association, send the following message along with pictures:

¿Tienen huespedes visitando de los E.U.? ¿Serían dispuestos a llevar unas vitaminas para los Huicholes? Penelope y Tim Eicher, quienes han sido miembros de esta asociación, nos mandan el siguiente mensaje y unos photos:



"...Heart Walk Foundation, a tax-exempt non-profit assists traditional native people. The project in the Huichol community of San Andres in Nayarit provides prenatal vitamins as well as other assistance. If you and your guests can bring some vitamins in your luggage, Heart Walk Foundation will ship them to your home or business with a deep bow of gratitude. Contact Penelope at penelope@heartwalkfoundation.org or U.S. telephone 435-619-0797. For more information and to see projects in Peru: http://www.heartwalkfoundation.org/."

"...Heart Walk Foundation, una organización que no ofrece ganancias y es exento de impuestos, ayuda la gente indígena en varios partes de la América Latina. El proyecto en la comunidad de San Andres, Nayarit, provee vitaminas prenatales así como otros formas de ayuda. Si usted o sus huespedes pudieran incluir algunas vitaminas en su equipaje, Heart Walk Foundation las mandarán a su casa con un sentimiento de gratitud profunda. Favor de contactar a Penelope en su email: penelope@heartwalkfoundation.org o teléfono 435-619-0797 (en los E. U.) Para tener mas informes y para ver proyectos en Peru: http://www.heartwalkfoundation.org/. "



Tim habla de los problemas que trata del agua fresca.

Tim talks with a councilman about clean water problems.



Penelope y unas chicas Huicholes.

Penelope and young Huichol girls.

viernes, 4 de enero de 2008

Hey Neighbor! -- Oye, Vecino!

Somos Vecinos en Guayabitos/We Be Neighbors in Guayabitos is the name of an unofficial group within the official Home Owners Association. They want to raise awareness of what it takes to make a "good neighborhood," and while they're at it, raise a few dollars as well.

They're having a fundraiser Tuesday evening, January 15, from 5 - 9 at Roger and Bobbi Attwood's house, 44 Los Flamingos. There will be dinner, live music, dancing and door prizes. Tickets are 250 pesos per person, and you can buy them from any of the following neighbors: Vinyards, Burnetts, Brakkes, Finzers,Krauses, Karen Ryan, or the Attwoods. Space is limited, so get yours early.

The money will be used on repair and maintenance of streets, sidewalks, and to keep the canal clean and healthy. The specific projects will be discussed and voted on at the association meetings.

Somos Vecinos en Guayabitos/We Be Neighbors in Guayabitos es el nombre de un grupo no oficial dentro de la asociación oficial de los habitantes de la zona residencial. Este grupo tiene el propósito de elevar la conciencia colectiva de lo que se necesita para tener una vecindad que se puede llamar "buena." Y también quieren procurar dinero.

Con este propósito, les invitan a todos participar en un evento para aumentar los fondos para proyectos en nuestra vecindad. Será el martes, 15 de enero, en la casa de Roger y Bobbi Attwood, #44 Los Flamingos. Desde los 5 hasta los 9 de la tarde va a ser comida, música, baile, y premios. Se puede comprar boletos ($250 pesos/persona) de cualquier de los siguientes vecinos: Vinyards, Burnetts, Brakkes, Finzers,Krauses, Karen Ryan, or the Attwoods.

La moneda se va a usar en el manteniemiento y reparación de las calles y el canal. Proyectos specíficos estará decididos en las reuniones mensuales de la asociación oficial.

Now, I'd like to say a little about the name of the group, since it was your editor's suggestion. On second glance, there may be something lost in translation. In English we have one word for neighbor. We use it to describe the people living next door or down the street. But we also use it in that biblical Good Samaritan kind of way. And even for those not particularly Bible-literate, most North American English speakers have heard of Mr. Rogers and his plaintive query at the end of his opening song: "Will you be my neighbor?" It's a word loaded with meaning in a local and cosmic sense.

'T ain't so in Spanish. The word vecino means people who live near you. It's a physical thing, definitely next door or down the street. The English word neighbor (or neighbour if you've got a King James Version) that you find in that parable in Luke, is translated prójimo, and it means "fellow being." Location doesn't have anything to do with it -- or race or tribe or religion, which of course was the whole point of the parable.

So do we want to say effectively in Spanish, We Be Fellowbeings in Guayabitos? Sounds REALLY exclusive, but frankly, just plain old "Somos Prójimos" sounds like people with a religious mission. Oh well. Maybe just the opportunity to explain the difference may serve the original purpose. Here goes, ahem, in Spanish......

Quiero decir algo acerca del nombre del grupo, así que su redactora ayudé en escogerlo. Quizás habría un poquito problema de interpretación con ello. En inglés, la palabra "neighbor" (ne bor) significa dos cosas -- por los cuales la gente de habla español tienen dos palabras: vecino y prójimo. Por eso, en inglés, el nombre del grupo "We Be Neighbors" significa más que simplemente un grupo de gente que viven cercanos. Más, representa una responsibilidad cada una a la otra, que incluye gente más allá que solamente la gente aquí en la zona. Ser "buen vecino" representa una responsibilidad hacia el ambiente total.

Este nombre no está escrito en piedra. Si habrá otro nombre más descriptivo en español, estaríamos muy agradecidos saberlo.