To share news/Para compartir noticias

Susan Cobb
life-en-la-zona@susanjcobb.com
327-274-0172
#3 Golondrinas
Rincon de Guayabitos




jueves, 27 de diciembre de 2007

Merry Christmas & Happy New Year - Feliz Navidad y Buen Año Nuevo

First, the official business:

Christmas Eve night Santa and his elves handed out 500 food packets and even more toys to the children of Guayabitos. Included were 150 freshly scrubbed and well-groomed Barbi dolls, each with a unique hand-crocheted costume. Hear all about it at the next meeting. This is your official notice!
Please plan to attend the next meeting on Tuesday, January 8, at 10 a.m. in the home of Jerry & Shirley Vinyard (Flamingos #51). The Vinyards have an adequate supply of chairs and will provide coffee and water. Members are encouraged to bring goodies to share.

Primeramente, las cosas oficiales:

En La Noche Buena Santa Claus y sus ayudantes les regalaron a los niños de Guayabitos 500 paquetes de comida y más juguetes. Incuído eran150 muñecas Barbi, bien limpiadas y peinadas, cada una con su costumbre individual, hecho de mano. Pueden oir toda la historia cuando asisten la próxima reunión. Esta es la noticia oficial!
Favor de asistir la próxima reunión de la asociación, el martes, 8 de enero, a las 10 de la mañana en la casa de Jerry y Shirley Vinyard (Flamingos #51). La familia Vinyard tiene bastante asientos para todos y proveerán café y agua. Los miembros pueden llevar botanos para compartir.

And now for the fun business!
Everyone's invited! Nancy and Danny Milski invite all Zona residents and their guests to their New Year's Eve Party at #10 Golondrinas. All food is provided, but you can bring an appetizer if you'd like. The party starts at 7:00, and the music will begin at 8:00. It's a great Mexican band called Pink Floyd.
Y ahora, las cosas divertidas!
Les invitan a todos! Nancy y Danny Milski (#10 Golondrinas) invitan a todos los residentes de la Zona Residencial y sus huespedes a una fiesta celebrando el Año Nuevo. Habrá comida, aunque las huespedes puedan llevar unos botanos favoritos si quieren compartir. La fiesta comienza a las 7:00, y la música (provista por Pink Floyd) a las 8:00.


miércoles, 5 de diciembre de 2007

Whoops -- I did it again. No bcc

Apologies to Britney. Apologies to all. I was just so happy to get the thing DONE, I rushed on getting it out. And I'm getting some rejections because of spam filters. If you have friends or relatives who say they're not getting the notices, tell them to add susan@susanjcobb to their contacts list.

Notice of Meeting -- Aviso de Reunión

Please plan to attend the next meeting on Tuesday, December 11 at 10 a.m. in the home of Jerry & Shirley Vinyard (Flamingos #51). The Vinyards have an adequate supply of chairs and will provide coffee and water. Members are encouraged to bring goodies to share.

Favor de asistir la próxima reunión de la asociación, el martes, 11 de diciembre, a las 10 de la mañana en la casa de Jerry y Shirley Vinyard (Flamingos #51). La familia Vinyard tiene bastante asientos para todos y proveerán café y agua. Los miembros pueden llevar botanos para compartir.

Remember to bring your contribution to our newly-created Sewage aWAReness Fund. That's a compromise term, Mr. Beckner. There's been some objection to calling it a WAR fund, pure and simple, but you've got the term embedded there, at any rate. (And how this is going to translate to Spanish....well, we'll see.) It's a fund created at the last meeting so we can be ready and set should the need arise to GO to the press with stinky news about sewers. News that would make those promoting the charms of Riviera Nayarit uncomfortable. News that would bring quick action to get things fixed.

Recuerde, por favor, de llevar su contribución al fondo nuevo que estaba creado por los que asistieron la última reunión. El propósito del fondo es tener recursos listos para informar al público cuando tenemos problemas odoríferos con el renaje público. Estas noticias no están muy bienvenidas a los que están fomentando el turismo en La Riviera Nayarit y para evitar la promulgación de tales noticias, trabajan muy de prisa para corregir los problemas.

Geanie and Harry Burnett are once again spearheading the Christmas Eve celebration and gifts to local children in the plaza in Guayabitos. Donations of toys, money or time are welcome at #3 Flamingos.

Geanie and Harry Burnett otra vez están encargados de la celebración de Noche Buena y regalos para los niños en la plaza en Guayabitos. Les inviten traer donaciones de dinero o juguetes a su casa, #3 Flamingos.


viernes, 2 de noviembre de 2007

Already, I'm sorry -- Disculpe, por favor

NEXT TIME I will send out the notification using bcc.

LA PROXIMA VEZ mandaré la notificación usando "bcc."

Welcome -- Bienvenidos

So here's the new editor for the Guayabitos Homeowners Association, with a fragment of the computer skills of Allyson Williams, but all the good intentions in the world. I'm Susan Cobb, married to Laurence of the same last name. We're at 3 Golondrinas, and are new and more or less full time residents down here. At least we don't have a house anyplace else.

Aquí estoy -- la redactora nueva para la Asociación Residencial en Guayabitos. Tengo la intención de incluir a todos en esta bloga – lo mismo en inglés como en español. Me llamo Susana, marida de Lorenzo. Somos la familia Cobb, y vivimos en 3 Golondrinas -- nuevas habitantes desde el octubre pasado. No tenemos otra casa en el mundo.

I'm not going to write volumes on this site. If you want, I'll provide a link to your blog or website, your ad or your service. I'll send out an e-mail when we're going to have a meeting, and give the particulars here. If you have news, write it up and I'll post it. I'll also let you know if something huge happens in the ‘hood or hereabouts. Check in from time to time, and leave a comment if you like. You can also contact me at life-en-la-zona@susanjcobb.com.


No voy a escribir mucho en este sitio. Con mucho gusto proveré aquí un portal a su sitio, su bloga, o advertencia acerca del servicio que les ofrezca al publico. Le avisaré cuando tenemos reuniones de la asociación con todos los datos. Si tiene noticias, escríbalas y las pondré aquí. Y también si hay algo bien importante que pasara en la vecindad les diré. Venga a veces a esta sita. Deje un comentario. O mándeme un e-mail at life-en-la-zona@susanjcobb.com.

And now, the news -- Y ahora, las noticias

Please plan to attend the next meeting on Tuesday, November 13 at 10 a.m. in the home of Jerry & Shirley Vinyard (Flamingos #51). The Vinyards have an adequate supply of chairs and will provide coffee and water. Members are encouraged to bring goodies to share.

Favor de asistir la próxima reunión de la asociación, el martes, 13 de noviembre, en la casa de Jerry y Shirley Vinyard (Flamingos #51). La familia Vinyard tiene bastante asientos para todos y proveerán café y agua. Los miembros pueden llevar botanos para compartir.

It’s nice to see so many returning. There are a few of us missing, however, and many are experiencing or have had adventures in health care over the past months. It’s times likes these that make us grateful for good neighbors and helping hands.

Es un placer ver tanta gente regresando a la Zona. Nos faltan algunos. Hay muchos que están pasando or habían pasados atrás de aventuras médicas. Cuando nos encontramos en talles circonstancias, apreciamos muchísimo los vecinos que nos ayuden con gracia.

Speaking of gratitude, we will certainly miss the host of last year’s Thanksgiving dinner. Dr. Jim Nelson died this past summer.

Hablando de la gracia, nos extranará el Dr. Jim Nelson, que falleció este verano pasado.

There are other changes. Harry Burnett, after ten hardworking years as head of maintenance, has passed that baton to Larry Cobb. You’ll see Larry’s contact information, along with other officers of the association over there on the sidebar. Remember to SMILE when you call to report a problem. I know from experience living with the guy that smiles go a long way. (So do chocolate chip cookies.)

Hay otros cambios. Después de diez anos cuidando el mantenimiento de nuesto environmento físico aquí en la Zona, Harry Burnett ha pasado esta responsibilidad a Larry Cobb. El número de contacto para Larry está al lado de esta página, además los números de otros oficiales de la asociación. Si va a llamar a Larry con un problema, recuerde su sonrisa. J Yo sé de experiencia como su esposa que él responde bien a las sonrisas. (También responde bien a las galletines chocolates.)

Please let me know if your contact information has changed or if you’d rather we not contact you at all. Also, if there are people you know who are not members of the Association, but would benefit from this information, send their email addresses to me, and I’ll put them on the list.

Por favor, déjeme saber si sus informes de contacto han cambiado, o de otro mano, si no quiere recibir noticias de la asociación. Además, si hay alguna gente que no son miembros, pero les gustaría recibir correo electrónico, favor de mandarme sus direcciones email, y los pondré en la lista.

Hope to see you at the meeting November 13!

Que nos veamos en la reunión el 13 de noviembre!